Главная страница > Энциклопедический словарь Гранат, страница 141 > Гафиз

Гафиз

Гафизъ(или Хафиз), всемирно знаменитый перс. суфийский поэт-лирик, около 1300—1389 г. Род., жил и умер в юж. Персии, в Ширазе, под покровительством династии Мозаффе-ридов, освободившейся от монголов. В своих „газеляхъ“ он изящно воспевает розовые цветники и соловьев Шираза, наслаждение любовью и вином, и вместе с тем его лирика обильно знает и пессимистические, обличительные мотивы: непостоянство судьбы, изменчивость счастия, лицемерие учителей религии, рабство людей перед богатством и силою, и тому подобное. Все это обычные темы суфийской поэзии, и Г. очень многое взял от предшественников (каковы Сенаи, Хей-ям, Джеляледдин, Румий и др.), и слава его достигнута тем, что форма его произведений признана у персов высшим, талантливейшим завершением гедонической лирики: классик „газели“—он. Понимать ли его лирику как призыв к гедонике реальной, или же, напротив, как призыв к гедонике мистической (в роде библейской „Песни Песней“), этот вопрос не решен единодушно ниперсами, ни ориенталистами. Мистики считают Г. своим и называют его „писан эль-гейбъ“, т. е. „язык тайнъ“, а простой народ распевает его газели, как романсы. Вероятно, в молодости Г. писал жизнерадостно, без стремлений к иносказательности, а старческие газели—эротика религиозная, аллегорическая. На европейскую поэзию Г. имел большое влияние через престарелого Гете, который составил свой „Восточно-западныйдиванъ“, пользуясь плоховатым нем. переводом Гаммера (1812). Лучший нем. перев. Розенцвейга-НИваннау (3 тт., 1858— 1864) и неполный Боденштедта (1877, избр.). Прозаич. ученый англ, перев. Вильберфорса Кларка (Лонд. 1891). Из изданий перс. текста удобное—при нем. пер. Розенцвейга;акритич., съкомм. турка Судия XVI в., напеч. в Египте (1834) и Констант. (1841), лейпциг. Су-диево критич. изд. Брокгауза (1857— 1861) осталось незаконченным. По-русски 27 стихотв. перевел крайне вольнопоГаммеруФет („Русск. Слово“ 1866, 2-е Собр. стихотв. 1901, т. III, стр. 11—44), другую группу поРозен-цвейгу, тоже вольно—М. Прахов (в „Русск. Вести.“ 1874, № 1, стр. 215— 243). Лучшия выборки из Фета и Прахова перепечатаны у А. Крымского в „Истории Персии и ея литературы“, т. Ш (М. 1906), стр. 155—192, и там же даны переводы автора и акад. Корша с перс. подлинника (150— 155, 192—202; т. I, вып. 4, стр. 427— 430), равно как указана библиография.

А. Крымский.