> Энциклопедический словарь Гранат, страница 245 > Кирилл и Мефодий
Кирилл и Мефодий
Кирилл и Мефодий, братья первоучители православных славян, были призваны к своей деятельности византийским имп. Михаилом, к которому моравский князь Ростислав (смотрите Моравия Великая) обратился с просьбой прислать учителей, способных научить его народ христианству народном его языке. Выбор был обусловлен как происхождением братьев из Солуни, где их отец был важным греч. сановником, так и предшествовавшей деятельностью К. (в миру Константина, так как имя К. он принял лить перед смертью в 869 г.). Именно, Константин совершил уже за несколько лет перед тем путешествие в Хазарию, быть может (как полагает проф. Даманский), для обращения живших здесь славян в православие. Братья приняли (ок. 863) предложение императора, и Константин „сложил письмена11 (сочинил славянскую азбуку) и начал перевод евангелия. Вопрос о том языке, на который был совер-шон перевод Св. Писания, представляет до этих пор одну из самых спорных проблем славяноведения, так как одни высказываются за македонское наречие болгарского языка (смотрите особ. ОЫак, „Macedonische Studien“, 1896), другие—за язык паннонских славян, близкий к словинскому (Ко-питар, Миклошич, Шафарик и др.). В наст. время считается наиболее правильным первое из указанных предположений, которое поддерживается Ягичем, Соболевским и др. авторитетнейшими учеными. В Моравии деятельность первоучителей продолжалась свыше 3 лет, после чего они должны были отправиться в Рим для выражения своего подчинения Курии. При этом они посетили на Вла-тенском озере паннонского князя Ко-цела и приобрели здесь 50 учеников. В Риме славянская литургия была признана папой. Здесь Константин заболел и, приняв монашество под именем К., умер, а Мефодий по дороге в Моравию попал в плен к враждебно настроенным к славянству немецким епископам Зальцбурга и Фрейзингепа и лишь в 873 г. получил возможность попасть в Моравию. В этой последней обстоятельства изменились не в пользу славянской проповеди; на престоле находился кн. Святополк, кот. еще терпел Мефодия, нринузкденного бороться с немецким духовенством, по после его смерти (885) изгнал его учеников из Моравии, и они перекочевали в Болгарию. В древнейшей славянской письменности обнаруживаются два типа переводов: с греческого и с латинского языков (в области последней группы особенно важны исследования акад. А. И. Соболевского). Мефодию и Кириллу житие их (т. наз, „ГИаннон-ское житие“, представляющее важнейший источник, на раду с несколькими латинскими) приписывает перевод Евангелия, Псалтири, Апостола и нескольких богослужебных книг и, будто бы, веего Ветхого Завета (за исключением книги Маккавеев); пови-димому, здесь имеется в виду Паремейник. Обзор всех вопросов и литературы, связанных с кирилло-мефодиевским вопросом, дает фундаментальное исследование И. Ягича, „Entstehungsgeschichte der kirchensla-vischen Sprache“, 1913. А. Погодин.