Главная страница > Энциклопедический словарь Гранат, страница 343 > Палея Под этим названием вообще в средние века

Палея Под этим названием вообще в средние века

Палея. Под этим названием вообще в средние века, в Византии и на Востоке у славян, подразумевалоеь св. Писание Ветхого завета (от греч. таЛай, т. е. &ii8rjxnj); в русской зке литературе название П. носили, кроме того, два особенные памятника, пользовавшиеся в древней письменности популярностью. Один из них, называемый также: „Книга бытия небеси и земли“ (иначе в науке; „П. историческая“, в отличие от другой П.—„толковой“), иногда: „Очи па-лфйныя“, представляет, с одной стороны, сокращенное популярное изложение ветхозаветной истории, с другой— дополненное легендарно-апокрифическими деталями и эпизодами; история доведена до царствования Давида. Эта П. целиком переведена с греческого не позднее XI—XII в., по всей вероятности, в Болгарии, откуда довольно рано распространилась она и в русской письменности; самый зке греческий оригинал составлен едва ли ранее×в Византии. Существуют и русские по-дразисания, представляющия иные подробности сравнительно с переводным текстом. Эта „Историч. П.“ сохраняет свою популярность вплоть до XVII в русской письменности, распространяется из России в XVI—XVII вв. и на юг славянства, где древний перевод, повиднмому, со временем был утрачен. — Другая П. — „толковая“—представляет в значительной степени иной памятник, иного происхождения, значительно большого объёма. Обычно носит она заглавия: „Палея толковая на Иудея“, или „Бытие толковое на Иудея“. Обнимая историю Ветхого завета приблизительно в тех же пределах, что и „П. историч.“, П. „толковая“ прежде всего памятник полемический; ея толкования направлены против иудеев, непризнающих истинности Христа, как Мессии. Она, кроме того, памятник не переводный, а компилятивный: составлена она из произведений, уже существовавших ранее в славянских переводах и толь- -ко приспособленных для полемических целей путем вставок, обращений к иудеям, укоров им и толкований в том же духе. Возникла „толков. П.“, как полагает большинство исследователей, на Руси, не позднее XIII века; и уже к XIV в относятся ея старшие тексты. Есть, впрочем, попытки (Шахматова, ЗДпенского) объяснять происхождение „толков. П.“, как памятника, целиком переведенного с не“ дошедшого греческого оригинала, притом в раннее время (IX—X в.), и в юго-славянской письменности. В XV в „толк. П.“ получает новую редакцию: полемический, противоиудейский ея тон усиливается под влиянием ереси т. н. „жидовствующихъ“. С другой стороны, как памятник, полагающий историю Ветхого завета, „толк. П.“ совпадает с обычпым началом мировых хроник (хронографов), почему уже в XV в превращается сама в хронограф, принимая в себя продолжение из других исторических источников. Подобаю „П. историч.“, и „толковая“ не ограничивается каноническим писани-ом, принимая в свой состав и апокрифы, но не в отрывках, а б. ч. въих цельном, переводном тексте (Лествица, Откровение Авраама, Заветы 12 патриархов и др.); отсюда ея важное значение для истории легендарно-апокрифической литературы дровней Руси.

Литература: А. Н. Попов, „Книга бытия небеси и земли“ (Палея историческая)—переводный текст и русская переделка („Чтения в Общ. ист. и древн. при моск. ун.“, 1881 г., кн. 1); П. толковая по списку 1406 г., труд учеников Н. С. Тихонравова (М. 1892); И. Успенский, „Толковая П.“ (Казань, 1876, исследование); Н. С. Тихонравов, Сочинения, I (М. 1898), 156 и сл.; В. М. Ипприн, „О составе толк. П.“ (Изв. Отд. рус. яз. и слов. И. А. Н., т. II, 1897, кн. 1, 4; т. III, кн. 2); его же, „Редакции толк. П.“ (там же, т. X, 1905, кн. 4, т. XI, кн. 1, 2, 3); А. А. Шахматов, „Толковая П. и русская летопись“ (Сборн. статей по славяноведению, I, 1901, стр. 292 и сл.).

М. Сперанский.