Главная страница > Энциклопедический словарь Гранат, страница > Рамаяна

Рамаяна

Рамаяна (RAmAyana), то есть деяния (подвиги) Рамы, обычно приводится рядом с „Махабхаратой“ (смотрите), как вторая и меньшая по объёму поэма (24 тысячи „шлок“—двустиший), памятник др.-индийского эпического творчества. Однако, Р.—это но энциклопедическое сказание - легенда (itihAsa), как „Маха-бхарата11, а цельная поэма (kAvya;, прототип пышно расцветшего впоследствии „искусственного эпоса11 (maliA-kavya,. см. XXXVTI, 292), созданная одним великим поэтом Вальмики, во подвергшаяся, конечно, позднейшей амплификации. Первоначальная редакция ео восходит, вероятно, к IV -ИТ в до н. эры (на основ, древних саг и логенд), а приняла теперешнюю писанную форму во II в н. э. и дошла донас в трех „изводах1“, или т. и. „рецензиях“; из них бомбейская (популярная и несколько раз издававшаяся в Индии, в Бомбее) считается наиболее архаично и по сравнению с бенгальской (издана в Бвропо с нрилож. итал. перевода Горрозио, Турин, 1847—67) и западноиндийской-, дво последние носят следы обработки литературных школ Гауда и Видарбха, о которых упоминает Дан-дин (смотрите) в споем „Зеркале поэзии11. Язык Р.—т. и. эпический санскрит (смотрите), тиль — более отшлифован, а сюжет разработан более планомерно, чем в Ма-хабхарате. По месту действия и возникновения Р. относится к восточной, а Махабхарата к зап. Индии. С другой стороны, окончательная редакция Р. позднее теперешпей редакции Махаб-хараты. Р. долится на 7 книг (kdndn— часть, ветвь), причем I и V1T, несомненно, добавлены значительно позлее к тексту Вальмики, поскольку в них Рама, бывший первоначально легендарным героом своего клана и возвысившийся до ранга всенародного, здесь уже превращается в „аватара“ Вишну и обожествляется (смотрите VI, 511).

Основная канва поэмы такова:

I. „Книга детства“ (BAIa-KAnda). Престарелый парь Дашяратха, повелитель народа Кошила, пребывающий в своей столице Айодхьи (ныне Удх, или Ауд), хотя имеет трех жен, но бездетен, а потому готовится совершить великое жертвоприношение коня (a<;vamedha), предписываемое в таком случае для получения потомства. По просьбе богов, утесняемых ракшасом (демоном), исполином Раваной с Ю головами и 20 руками, сам бог Вишну соглашается воплотиться в образе Рамы. И вот три царицы одновременно рожают: Каушалья—Раму, Кайксйя—Бха-рату, Сумитра—близнецов Лакшману и Шятругху. Связанные тесной дружбой (особенно Рама с Лак-шманой), растут юноши в отцовском дворце. Когда Раме исполнилось 16 лет, он вместе с Лакшманой совершает первый подвиг: побеждает злых рак-шасов, оскверняющих жертву великого аскета Впшьвамитры, после чего этотраджарши (смотрите р и ши) ведет их ко дйору Джанаки, царя Видехийского (его столица Митхила—нынешний Джанакпур в Непале), обещающего отдать свою дочь Ситу (Sttfl— борозда, ибо Джанака нашел ее, но преданию, в борозде, проведенной им плугом в начале жертвоприношения для получения потомства) в жены тому, кто сможет натянуть имеющийся у него гигантский лук. Рама натягивает и ломает лук, получает Ситу, и в полном счастьи они возвращаются в Айодхыо.

//. „Книга Айодхьи“ развертывает картины дворцового быта, пороки и добродетели кшатриев, интриги гарема. Чувстпуя близость смерти, Дашяратха хочет передать престол своему первенцу и любимцу, доблестному и набожному Раме, и поручает своему капеллану (раджпгуру) Насиштхе приступить к этой церемонии. Но младшая царица

Кайкейя, по наущению злой рабыни, требует от царя, чтобы он соблюл данное ей когда-то обещание исполнить ее желание. Теперь она требует, чтобы Рама был на 14 лет изгнан из столицы, а ее сын Бхарата возведен на престол. Связанный словом, царь обязан подчиниться и перетерпеть это юре, предопределенное судьбой за то, что он в молодости нечаянно убил на охоте юного отшельника, за что и был проклят его стариками-роди-тслями. Несмотря на всеобщее негодование и протест Бхараты, Рама, как идеально покорный сын, вместе со своей безгранично верной идеальной женой Ситой, удаляется в лес, сопровождаемый преданным братом Лакшманой. Бхарата, после смерти сраженного горем отца, правил царством, как наместник изгнанного брата, поставив на царский гром его сандалии, как символ его власти.

///. „Лесная книга“ (Aranya - KAnda). После предшествующей бытовой, здесь начинается и идет до конца фантастическая, сказочная часть, основанная на разных легендах и мифах. Идиллическая жизнь отшельников в лесных дебрях прерывается борьбой, которую Рама и Лакшмана вынуждены начать с разными чудовищами, ракшиелмн, оборотнями. Исполин Раваиа, наслышавшись от своей; сестры испиливши, отвергнутой и изуродованной Рамой за попытку соблазнить его, о красоте Ситы, обладание которой обеспечит ему мировое владычество, покидает свою столицу на острове Ланка (его пробовали отождествлять с Цейлоном), переносится в лес, похищает обманом Ситу, увозит ее на Ланку и замыкает во дворце. Рама и Лакшмана отправляются па розыски и встречают Сугриву, царя обезьяньего народа, находящегося тоже в изгнании.

IV. „Книга Кишкинды“ (обезьянья столица). Узнав от Сугривы, как его оклеветали и изгнали его братья, Валнн и Вали, Рама обещает отомстить за него, а Сугрнва обещает помочь освобождению Ситы. Рама убивает Валина. Восстановленный Су-грива скликает со всех концоп свое обезьянье войско, предводимое доблестным Хануманом (сын Ветра, ставший тоже народным божеством), и они доходят до берега моря, отделяющего Ланку.

V. „Прекрасная книга“ (Sundarn - KAnda), названная так за множество содержащихся в ней красивых описаний. Хануман перепрыгивает через море, попадает в резиденцию Раваны, проникает к Сите и обещает ей скорое освобождение. Надо торопиться: Райана грозится съесть ее, если она в течение месяца не отдаст себя ему. Хануман одни вступает в бой с ракшасамн, истребляет их массами, попадает в плен, чуть нс гибнет, зажигает столицу, но в конце концов возвращается к своим, сделав обратный гигантский прыжок.

VI. „Книга битв“ (Juddlia - KAnda). Обезьянье войско сооружает гигантский мост и переправляется па Ланку. Длинное описание боев и подвигов, с одной стороны—Рамы с братом Ханумана, а с другой—Раваны и его сыновей и близких. В конце концов Рама убивает Равану и освобождает Ситу. Чтобы очистить ее в глазах народа отподозрений, вызываемых ее пребыванием у Раваны,

Требует испытания огнем. Сига просит Лак-шиану зажечь костер и кидается в огонь. Но сам Апш (бог огня) выносит ее оттуда невредимую и вручает Раме. Все благополучно возвращаются в Айодхью.

VII. „Последняя книга“ (Uttara - I Anda), позже добавленная, изобилует вставными эпизодами и начинается с рассказов о происхождении ракшасов и Раваны, молодости Ханумана и дает как бы новый эпилог поэме. До слуха царя Рамы доходит, будто его подданные все-таки сомневаются в чистоте Ситы. Скрепи сердце, он решается удалить любимую супругу и поручает Лакшмане отвести ее в лес. Изгнанница покорно подчиняется этому жестокому решению, находит себе приют в обители святого Вальмикн и там рожает двух близнецов—Кушю и Лапу, которых воспитывает тот же аскст-поэт. Проходит много лет; бездетный Рама собирается при нести в свою очередь в жертву коня. На это торжество Вальмнки приводит Кушю и Лаву, и юноши декламируют перед собравшимся народом в присутствии царя всю сложенную поэтом „Рамаяну““. Обрадованный находкой детей, Рама посылает за Ситон, но снова требует клятву. Перед сошедшими на землю богами она клянется в неизменной верности супругу и в доказательство своих слоп просит богиню земли раскрыть для нее свое лоно. И »то сбывается: мать-земля появляется из преисподней, обнимает Ситу и увлекает ее за собою. Тщетно Рамазумолнет возвратить супругу:Борозда0 возвратилась в материнское лбноГБоги обещают ему свидание с Ситой на небе. |Он передает престол сыновьям KyiueJ и Лаве и“ уходит на небо, где снова становится богом Вишну.

Проф. Якоби в сваей книге „Das Ra-mayana. Geschichte und Inhalt“, 1893, указал на двойственность материала поэмы: бытовой, морализирующий, а на ряду с ним и мифологический, преисполненный самой причудливой игры вообралсогшя и занимательности, доходящей, по выражению другого знатока, покойного франц. санскритолога Henry (.Lee literatures de I’Inde“, 1904), до фантастики рыцарских романов, пленявших дон-Кихота. Но индусы, столь падкие на фантастическую занимательность, оценили Р. и полюбили ее за высокий моральный и выдержанный в патетических тонах характер поэмы, за близкие и дорогие им идеальные образы обожествленных впоследствии Рамы и Ситы и за высокую ее художественность. Р. дала обильный материал и последующей литературе: драматурги Бхаса и Бхавабхутн {см. XXXVII, 293, 298) дали свои „рамаитские драмы“, Калидаса и IX—XV песнях „Рагхуванши“ (смотрите XXXVII, 294) ;.дает собственную переработку сюжета Р-, наконец в XVI— XVII вв. поэт-вишнуит Тульси-Дас дает свою переработку па яэыке хинди (смотрите Рамананда), сделавшую Р. своего рода

Библтмо для народных масс Индии (есть и англ, перевод Growse, „Allahabad“, 1885).

Кроме указанной литературы, см.: Baumgartner, „Das RAmayana und die RAmaliteratur der Indcr“. 1894; Valdya, „The Riddle of the RAraAyana“, 1906; Hopkins. „The great epic of India0, 1901; Dinesh Chandra Sen, „The Bengali RAmAyanas-, 1920; Onion. „The great Indian epics-, 1899 (с сжатым резюме поэмы и описанием современных народных игрищ и честь Рамы, т. наз. Рам-Лиль); Winternitz. „Gesch. d. indischea Literatur“, I, 1918; Macdonell, „Sanscrit Literature4, 1900. Из переводов, кроме упомянутого итальянского Горрезио (Gorresio), есть полный французский—Roussel, „Le R. de VAliniki- I—IIIvol. (1903—1907), и английский—стихотворный: Griffith (1870—1874, 5 vol.) и прозаический: Man-matha Nath Dutt, Calcutta, 1892—1894, 7 vol. Сокращенная передача всей поэмы красивыми стихами Romcsh Dutt, „The epic of RAina- (1900). На немецком языке—только переводы отрывков. Сокращенное изложение даст Рюккерт („RAmas Balm und Sitas Liebcsleid“, 1868); Ад. Гольцман в своих „Indi-sche Sagen (переизданы Винтерницем, 1912) дал художественную обработку И книги: „RAma nach VAlmtk!-, имеющуюся и в анонимно изданном русском переводе. Краткое изложение Р. на русском языке см. И. II. Минаев, в 1 т. „Всеобщей истории литературы- Корша (1880). /у. Риттер.