> Энциклопедический словарь Гранат, страница > Румынский язык делится на: 1) дако-румынский в Румынии
Румынский язык делится на: 1) дако-румынский в Румынии
Румынский язык делится на: 1) дако-румынский в Румынии, включая Бессарабию, Семнградье и Банат, 2) македоно-румынское (куцо - валашское, или аромунское) нареч. в некоторых местностях Греции и 3) пстро-румын-ское, в некоторых местностях Истрии.
Сверх того, на испанском языке говорят в Мексике и вюжно-американекпх латинских республиках, на португальском—в Бразилии, на французском — в Алжире и Канаде. От этих колониальных диалектов резко отличаются, особенно в образовании форм, креольские (продукты смешения романского элемента с языками туземцев и вселившихся негров): таковы негрофранцузский на <стр. Маврикия, в Луизиане, на Гаити, Маргшшке, Кайенне и на островах Согласия; анамито-французский в Кохинхине, малайо-нспанский на Филиппинах, негро-испанский на Сап-Доминго и Тринидаде, негро-португальский на островах Зеленого Мыса, в Сенегамбнн, и так далее
Обратимся теперь к истории основных Р. я.
французский язык. Древнейшпмн обитателями франции, части Бельгии и части Швейцарии были кельты и галлы. Их романизация шла более или менее быстрым темпом; в конце концов во французском языке уцелели отдельные галльские слова (например, chemise — рубашка, braie — «штаны», baiser —поцелуй и прочие), следы кельтий ской вигезимальной (двадцатиричной) системы в quatre vingt — «80», и много названий городов и местностей, б. ч. но названиям галльских племен, например Cahors (Cadurci), Limousin (Lemovices), Auvergne (Ar-verni), Tours (Turones), Paris (Pari-sii), Beauvais (Bellovaci), Soissons (Suossiones), Reims (Remi), Metz (Mediomatrici) u др.
Уже с конца римской империи, но особенно с конца У-ого в н. э. началась длительная германизация франции и Бельгии франками, преимущественно салическими, которые и дали прежней Галлии имя франции; в результате во франц. языке остались
836—ш
франкские слова, например: soin (sunnia), ban (bannum), cruche (кгйка), титулы, например: senechal, marechal, bedeau, и многочисленные собств. имена, например: Louis (Illodowichus), Gautier (Wald-harius), Raoul (Radulf), и так далее Помимо этого, франки, принесшие с собою песни о Нибелунгах, ставшие популярными на новой родине, могли, в конце концов, сообщить особенности старогерманского эпоса эпосу старофрапцузскому, именно песни о Роланде. Кроме франков, надлежит упомянуть и норманнов, давно захвативших галльское побережье, но с течением времени подвергшихся романизации со стороны коренного населения; следы их языка во французском языке, впрочем, незначительны.
французский языкизвестеп нам со времен очень древних, хотя, конечно, для самого раннего периода материал скуден и отрывочен. Латинские документы с 528 г., латинские произведения, начиная с VI-го в и списки с римских литературных памятников этого и более позднего времени, в частности глоссарии, содержат нередко в очень прозрачной оболочке романские формы и слова; ср., например, т. и. Reichenauerglossen (YIH в.): occi-disset: cadisset — ст.-фр. cadist; sagma: soma—ст.-фр. some. Приблизительно из той же древней эпохи доходят до нас сведения о существовании народной романской поэзии. Латинское литературное образование все более и более вымирает, и ужо Турский собор 813 г. допускает проповедь на французском языке. К 842 г. относятся знаменитые, формулированные на местных языках Страсбургские клятвы Людвига Немецкого и Карла Лысого: одна из них—французская (смотрите Страсбургская присяга). Вслед затем народпый французский язык вытесняет собою латинский в школах. С завоеванием Англии (10G6) французский язык становится языком английскогогосударства и английской школы. XII в имеет уже развитую литературу, кроме научной, для которой язык был еще недостаточно развит. В згой литературе еще заметно соревнование диалектов, но уже выдвигается на первый план парижский говор двора и образованных люден и с XIII в становится главным, руководящим литературным языком сев. франции, постепенно пробивая себе дорогу в области, до тех пор обслуживаемые языком латинским, то есть в суд, канцелярию и школы. Возрождение, при помощи римской риторики, придало более точности и гибкости французскому языку, хотя, с другой стороны, в литературе того времени были течения, для него опасные, именно стремление к цветистому стилю со множеством иностранных итальянских, греческих и латинских слов; но это стремление вызвало спасительную реакцию со стороны знаменитого филолога Г. Стефана (Henri Estienne; см. Этъсп) и Малерба (смотрите), который принял за основу язык хорошего французского общества, настаивая на соответственности и логической правильности языка, в противовес неровностям языка обиходного, изменчивому вкусу толпы и произволу писателей. В результате этих и им подобных течений кардиналом Ришелье была создана в 1635 г. французская академия (смотрите XXII, 53/54) для охраны облагороженного французского языка. Тогда же, со времен Декарта, французский язык все более становится языком науки; XVII в выдвигает также блестящих проповедников. Но еще раньше, с XYI в., фраиц. язык изучается в школах Европы. Он делается, наконец, языком иностранных дворов, дипломатических сношений и ученых корпораций (академии). Дальнейшая история фрапц. языка вплоть до наших дней известна из истории французской литературы (смотрите XLV, ч. 1, 4G0 сл.).
Древне-провансальский известен менее, чем древне-французский: некоторые следы его заметны в латинских документах IX в., в конце XI в он представлен без примеси в местных документах; с тех пор он быстро развивается, становится языком лирики трубадуров (смотрите провансальская литература), распространившейся также в Испании (в Каталонии) и в Италии, поэты которой даже писали по-провансальски, считая этот язык наиболее совершенным языком лирики. По этот расцвет длился лишь до Х1У-го столетия: с тех нор и на юге франции начинает пробивать себе дорогу сев,-французскал речь, которая в XVI в вытесняет местную литературу, в которой, впрочем, выделялись поэты Тулузской школы, особенно де-Гудули (1580 — 1649). Труды французского академика, провансальца по происхождению, Рейнуара (Raynouard; см.) в пачале прошлого столетия широко осветили перед ученым и литературным миром старопровансадьскую поэзию и послужили толчком к возрождению провансальской литературы (Руманиль, Мистраль и др.; см. XXX1I1, 506/04).
Испанский язык. Древнюю Испанию заселяли иберы, потомками которых, повидимому, являются баски (с.к.). Они оставили свой след в испанском, португальском и провансальском язьг-ках в виде отдельных слов и собственных имен.
С У-го в н. э. в Испанию вторгаются германцы: сначала на короткое время вандалы, за ними свевы и, наконец, вестготы, удержавшиеся там с 20-х годов У в до арабского завоевания (711). Большая часть германских слов (наир., sitio—«осада») ’собственных имен (Alfonso, Hernando
пр.) является заимствованиями преимущественно из готского. Завоевавшие Испанию арабы держались в ней долго и, благодаря своей высокой культуре, оказали большое влияниена ее внутреннюю жизпь и язык. Ар&-бизмами являются многие термины науки (algebra, сего—«пуль»),промышленности, торговли, земледелия, войны, архитектуры,администрации(например, alfange—«сабля», alfatero,—«горшечник», aceite — «масло», alguacil — «судебный служитель», alcalde — «старшина», aldea—«деревня», adnana— «таможня», alcazar — «дворец») и многие собств. имена: Alhambra, Medina, Guadalquivir, Guadiana, Gibraltar, Malaga и мн. др.
Кое-какие факты староиспанского языка сохранены энциклопедистом Исидором Севильским (см.; У — VI в.) в его «Origines», или «Etymologiae», затем в латинских сочинениях с 747 г. и, уже систематически, в местных юридических документах, начиная с 1145 г., написанных на астурийском и кастильском наречиях. В XIII в развивается кастильская лирика; к XI 1-му принадлежит старейший героический эпос Испании, поэма о Сиде (с.м.), носящая на себе следы влияния старофранцузского эпоса; французское влияние сказывается и на других произведениях тех времен (смотрите испанская литература, XXII, 221/23). Кастильское наречие становится мало-по-малу доминирующим и достигает высокого совершенства под пером знаменитых писателей второй половины XVI и начала XVII в Итальянизмы и латинизмы, привившиеся к исп. языку во времена Возрождения, б. ч. сохранились в нем и до этих пор. Новая испанская литература также находится под французским влиянием.
Португальский язык. Старейшие португальские памятники относятся, так же, как и испанские, к XII в (с 1192 г.). Язык и литература развивались в Португалии под влиянием соседних народов, то есть провансальцев, французов, испанцев, а со времен Возрождення также и итальянцев. Из мировых величин Португалия дала только Камоэнса (ум. в 1581 г.; см.).
83б-т“
Итальянский язык. С начала У в Италия становится добычей германских племен — вестготов (Аларнх) и остготов (Теодорих Великий), а впоследствии—лангобардов. Кроме ряда германских слов, итальянский язык сохранил много собственных имен готских и лангобардскпх (Agilolfo, Manfredo, Guido, Aldo, Bruno и др.). В Сицилии и на юге Италии сохранились следы и арабского влияния, преимущественно в собственных именах: Palermo (стар. Panormus) имеет арабизированную форму, ср. далее Malta, Maqueda (улица в Палермо), Marsala (др. Лилибей), Mongi-bello (народное название Этны) и так далее
Следы староиталъянского языка сохранились в латинских документах, начиная с 513 г., и особенно ясно проступают в VII и VIII вв. К 960 г. относится краткое свидетельское показание в одном процессе на чистом итальянском. Об официальномупотреб-дении итальянского языка известно, что в 11S9 г. торжественную латинскую речь аквилейского патриарха один падуанский епископ materna lingua explanavit, то есть перевел на родной итальянский язык. Чисто итальян. документы на полуострове не восходят далее 1280 г. Но поэтическое творчество, частью под провансальским влиянием, начинается уже в конце XII в., и, между прочим, мистико-лирические произведения болонской и флорентийской школ расчистили дорогу для литературного языка Данте. Могучая фигура самого Данте и поэтическое превосходство великих тосканских поэтов XIV в., Петрарки и Боккачьо, навсегда, вплоть до нынешнего времени, обеспечили литературное и официальное господство флорентийскому наречию, как наиболее развитому в литературном отношении и наименее удаленному фонетически и морфологически от латинского. Этому способствовало еще и то, что за все время Ренессансауказанные великие поэты тщательно изучались и были предметом подражания. Труды лексикографов того времени, собиравших материалы для словаря тосканского литературного языка, легли в основу Vocabulario флорентийской Accademia della Crusca (с.ч. I, 543/44), учрежденной в 1582 г. для охраны чистоты языка. Эта проблема, но ужо применительно к новым литературным потребностям, не сходит со сцены и в новое время, начиная с конца XVIII в.: характерно, что известный ромапист Манцони (смотрите) во 2-ом издании своих Promessi sposi сделал попытку устранить все нефлорентийские обороты первого. Возгоревшаяся по этому поводу полемика не помешала принятью в литературу и школу разговорного языка Флоренции. Если и раньше для комедии допускались диалектизмы, то со времени сицилийского поэта Мели (смотрите) итальянская диалектическая поэзия начинает культивироваться во всех местностях страны.
Связная традиция ретороманскою языка начинается лишь с 1380 г. (в Фриуле). В Граубюндене со времен реформации возникает в XVI в богословская литература, появляются переводы на энгадинское наречие частей Библии.Несмотря на основание еженедельного энгадипского журнала и публикации литературных обществ, литературный язык еще недостаточно развит. Наречия эти, особенно в Граубюндене, интересны тем влиянием, которое оказывают на них соседние немецкие диалекты.
Письменные памятники румынского языка восходят к концу XV, скорее к XVI в (перевод псалмов). Язык интересен тем, что, с одной стороны, сохранил несколько древнейших фактов вульгарной латыни, не уцелевших в других романских языках, с другой— подвергся сильнейшему влиянию соседних языков: греческого, турецкого, венгерского, немецкого, албанского иособенно славянского, test более, что вплоть до 1643 г. в Румынии богослужение производилось на славянском языке; он же был и языком канцелярии. Поэтому словарный состав румынского языка заключает в себе гораздо больше чужеземных (особенно славянских) элементов, чем коренных латинских. Его алфавитом, почти до начала XIX в., была славянская кириллица. Румынский (латинский) алфавит возникает сначала в Семиградии (1780), а затем уже в самой Румынии, причем на первых порах не обходится без некоторых букв кириллицы. Орфография, установленная Академическим обществом (позднее Академия наук) в 1880 г., представляет собой компромисс между этимологическим и фонетическим принципами. Последний является боевым лозунгом нового времени.
История изучения и исследования Р. я., начиная с средневековья, подробно изложена Грббером в 1-ом т. его «Grundriss der romanischen Philologies (2-е изд., 1904/06). Но истинно научная постановка романской филологии началась в первой полов, прошлого столетия под влиянием успехов германской филологии и индоевропейского языковедения. Основоположником был боннский профессор Диц (Diez; 1794 — 1876) с его трудами: «Romanische Grammatik» (1836 — 43) и «Etymologisches W6rterbuch der romanischen Sprachen» (1856). C тех пор романская филология процветает, прежде всего, в германских странах (из крупнейших романистов можно назвать Грёбера, Тоблера, Сюшье, Шухардта, Мейера-Любке), Ученик Дица Г. Парис и П. Мейер являются основателями романской филологии во франции (из их преемников надо назвать Дарместетера, Тома, Ацфельда). В Италии выдается блестящий языковед Асколп (ом,; преемники —Д’ Овидио, Гуарнерио, Народи), 5 Португалии — Leite d.e Vaisooncellos,
Caroline Micha6lis-de-Vasconcellos и Caelho; в Румынии—Хыждеу, Тоци-леску, Денсузиану; в России — А. Н. Веселовский и его ученики (например, Шишмарев, Аничков).
Общее введение во все проблемы романской филологии с краткими грамматиками отдельных языков дано в указанном Grundriss’e Грёбера. Ср. Meyer-LUbke, «Einffihrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft», 2 изд. 1909 (3-e, 1921). Тому же Мейер-Любке принадлежат: «Grammatik der roma. nischen Sprachen» (1890 — 1901), «Italienische Grammatik», «Historische Grammatik der franzosischen Sprache» (1908), «Romanisches Etymologisches Worter-buch» (c 1911 г.). Ср. далее Zauner, «Romanische Sprachwissenschaft», 2-еизд., 1905.-Вулыарная латынь: Schachardt, «Der Vokalismus des VuIgSrlateins», 1866—1869; Meyer-LUbke, «Die Iateinlsche Sprache in den romanischen L2ndern> (в «Grundriss» Грёбера); Qrandgent, «An Introduction to vulgar Latin», 1907.— Словари: Littri, «Dicttonnaire de la langue franaise», 1863; Hatzfeld-Darmesteter-Thomas, «Dictionnaire general de la langue framjaise», 1894—1901; Rigutlini-Fan-fani, «Vocabolario Itallano della lingua parlata», 187S; Petrocchl, «Novo dizionario della lingua italiana», 1884; Tommaseo-Bellini, «Dizionario della lingua italiana», 1861 sq.; Cuervo, «Diccionarlo de construccion у regimen de la lengua castellans», 1884; Salvd, «Nuevo dicdonario frances-espanol et esp.-fr.», 1838 (в новейших изданиях); Tiktin, «RumSnisch-deutsches Wtb.», 1895 sq.; Puscariu, «Etymologisches Wtb. der rumi-nischen Sprache», 1905.—Журналы: «Kritiscber Jahres-berlcht flber die Fortschritte der romanischen Philologie» (Vollmoller) c 1890 r.; «Literaturblatt fur german, u. roman. Philologte» (Behaghai-Neumann), c 1880; «Suppiementheft zur Zeitschrift f. roman. Philologie», c 1877 r.; «Zeitschrift f. roman. Philologie» (Grober), c 1877 r.; «Zeitschrift f. neufranzSs. Sprache u. Llteratur» (Kortlng-Koschwitz), c 1879 r.; «Franzos. Studien» (K5r-ting-Koschwitz), c 1881 r.; «Romanische Studien» (Boh-mer), c 1871 r.; «Roman. Forschungen» (Vollmoller), c 1885 r.; «Archiv f. d. Stadium d. neueren Sprachen» (Herrig-Viehoff), c 1846 r.;i «Phonetlsche Studien» (Victor), c 1887 r.;«Romanla» (P. Meyer et G. Paris), c 1872 r.; «Revue des patois Gallo-Romains» (ОПИёгоп et labbe Rousselot), c 1887 r.; «Revue de dialectologie romane» и «Bulletin de dialectol. romane», Halle, c 1909 r.; «Archivio gtottologico italiano» (Ascoll), c 1873 r.; «Rivlsta di filologia romanza» (Manzonl—Mo-naci — Stengel), 1872—1876; «Glomale di filologia romanza» (Monad), 1878—1881; «Studi di filologia romanza» (Monad и de Lollis), 1884—1903; «Studi romanzl» editi a cura di E. Monad, 1901—1907; «Revista Lusitana» (Leite de Vasconcellos), c 1887 r.; «Modern languages notes», Baltimore, c 1886 r.; «Publications of the modern languages association of America» (Bright), c 1885 r.; «Neuphilologlsche Mittslliingen»(Neuphilol. Verein In Helsingfors) c 1889 r.
M. M. Покровский,
235
Романский стиль.
23»
Романский стиль определяет характер художественных форм (гл. образом архитектурных) европейского искусства первой полов, средневековья. Термин Р. с., появившийся во 2-ой четв. XIX в., не может быть вполне оправдан, так как наиболее характерное и законченное выражение Р. с. получил как раз в художественном творчестве германцев, а не романских народов. Но в этом термине все лее заключается правильное указание па преемственную связь этого стиля с элементами позднеантичного искусства (смотрите Рим — искусство). Стр жиговский (смотрите) указал ряд прототипов для основных форм Р. с. в странах Востока (Малой Азии, Сирии, Месопотамии, Иране, Армении). Эти восточные влияния могли передаваться в Европу в связи с переселением народов, торговыми сношениями, пилпгримством, крестовыми походами. Нельзя, однако, умалять и значения самобытного творчества новых европ. народов, особенно германцев, в переработке воспринятых ими античных, др.-христианских, восточных, византийских элементов в зап.-европейский Р. с. В противоположность ясному покою античного искусства, всегда сохранявшего связь с формами реальности, художественное творчество германских племен отличалось стремлением к отвлеченности орнаментального стиля, к бурному движению запутанно переплетепных линий и фантастических звериных форм, связанных все же в сложной симметрии, как это подтверждают образцы прикладного искусства эпохи переселения народов и меровингской (IV-VIII в.в. н. э.; см. Германия— искусство, XIV, 327).
1.Архитектуращкя.что средневековья, получившая законченное оформление в Р. с., отличается мате-матически-ритмичным расчленением пространства, отвлеченностью форм, мистическим характером причудливых мотивов орнамента. Раньше всего отдельные типичные формы Р. с. появились в сев. Италии, где в составе населения был в особенности силен германский элемент. Так, уже в базилике св. Аполлинария близ Равенны (VI в.) встречаются романские признаки: лопатки (или лизены — пилястры, но без баз и капителей) на стенах снаружи, вверху переходящие в слепые арки.
Рисунок 1. Фриз из круглых арочек.
Эти же черты и фриз из крутых арочек (рисунок 1) под линиями кровли, близкие к орнаментальным мотивам сирийско-христианских базилик, характеризуют кирпичные храмы лангобарде кого периода (VII — VIII вв.). В начале IX в встречается в сев.
Рисунок 2. Кубическая капитель.
Италии и романская кубическая капитель (в церкви Сант-Абондио в Комо; рисунок 2). Особенно характерны для ломбардско-романского стиля XI—XII в т. наз. «карликовые» галлереи - аркатуры на колоннах снаружи в толще стен храма. Но всо же с наибольшей органичностью и художественным совершенством форм Р. с. был выработан в Германии.
Уже в церковной архитектуре ко-
Ролевства Меровингов (V—VII в в.) и Каролиигско-Оттоновской империи (VIII—Хв.в.) подготовляются отдельные черты Р. с. Храмы этого периода, известные нам главным образом из письменных источников, примыкая к типу древне-христианских базилик, имеют части с более обособленным, органическим характером. Древнехристианский атриум обращается в притвор, включенный в состав здания. Поиеречный неф (трансепт; си.) выражен определеннее. План имеет вид латинскою креста ( вместо типичной формы римских древнехристианских базилик в виде буквы Т). В связи с необычайным ростом духовенства и ого значения в средние века, резко обозначилась теперь главная часть храма: хор с более высоким полом и завершающей его абсидой (смотрите) в верхнем (восточном) конце креста, специально отведенный для алтаря и клира и отделенный рельефною оградой от стоящих ниже мирян. Нод возвышением хора обычно устраивалась крипта (см.; капелла для пофебения св. патрона церкви, князей, епископов). Нередко, если храм имел двух патронов, устраивался по примеру африканских древнехристианских церквей и другой хор, на западном конце базилики. В соответствии с восточным траисеитом иногда возводился трансепт и на западном конце храма. Колонны заменяются столбами или ритмично чередуются с ними, увлекая, как и в древнехристианской базилике, глаз и мысль к алтарю, но в более замедленном мощном темпе. Хотя придворное искусство эпохи Карла Великого еще стремится примыкать к античным образцам, все же, с перенесением столицы в Аахен, начинают сильнее выступать германские черты (смотрите XIV, 327). В Саксонии, в Гарце и на Эльбе, где в×в сосредоточены всо силы германского племени в его борьбе с славянами, получают первое мощное выражениеформы романской архитектуры. Вместо прежних, большей частью простых деревянных церквей, в Германии строятся в эпчху Оттонов (X, нач. XI в.) многочисленные каменные церкви, суровым и массивным характером напоминающие стены крепости
Рисунок 3. План церкви св. Михаила в ГильдесгеЙме.
(церкви в Гернроде, Кведлинге, ГильдесгеЙме). Большинство их имеет еще деревянные плоские потолки, но крипта, па которой держится хор, иногда и менее широкие пролеты боковых нефов перекрываются уже крестовыми сводами. Иногда над боковыми нефами имеются эмпоры (второй этаж), открытые в сторону среднего нефа аркатурами, с чередованием столбов и колонн. Типичный и худо-жественно-совершениый памятник этой эпохи представляет храм св. Михаила в ГильдесгеЙме (1001 — 1033).
289
Романский стиль.
2-10

Главным отличительным признаком храма получает лишь с введением виолне определившегося Р. с. XI— во всех нефах крестовых сводов, образуемых пересечением двух цилиндрических сводов, причем в гранях пересечения крестовый свод подкреплялся часто каменными «ребрами» (гуртами). Крестовые своды поддерживались над каждым из квадратов связанной системы четырьмя круглыми арками, опиравшимися на столбы по углам квадратов. Большому своду над каждым звеном среднего иефа отвечали в более низких боковых нефах по два малых крестовых свода. В связи с развитием сводов колонны все чаще заменяются столбами, по которым тянутся ввысь тон-
Гис. 4. Внутренний вид той же церкви.
— XII в является так паз. «связанная система». Ее основу представляет в плане храма центральный квадрат, образуемый скрещением продольного нефа с трансептом. Такой же квадрат повторяется в площади хора, трансепта в продольного нефа {рис. 3 и 4). Так как продольный средний неф вдвое шире боковых, то каждому его квадрату отвечают два малых квадратабокового нефа (рисунок 5). Но в полном смысле связанный, замкнутый характер организм романского
Рисунок б. План собора в Брауншвейге.