> Энциклопедический словарь Гранат, страница > Сервантес
Сервантес
Сервантес (Cervantes Saavedra), Мигуэль де Сааведра, испанск. писатель, родился в 1547, получил гуманистическое образование, служил в Риме у одного кардинала, поступил в солдаты, участвовал в морской битве при Лепанто, где был ранен, в походе на Тунис; на возвратном пути из Италии в Испанию попал в руки корсаров, был продан в рабство въ Алжир, где протомился пять лет, делая тщетные попытки бегства (пережитое в плену послужило материалом для драм „Алжирские нравы“ и „Алжирские темницы“ и рассказа „пленника“ в,Дон-Еихоте“); былъ (случайно) выкуплен, получил место чиновника по сбору податей; за растрату казенных денег, доверенных им знакомому купцу и растраченных последним, попал в тюрьму; мечтал поехать искать счастья в Америке (как герой его новеллы „Ревнивый Эстремадурецъ“); сделался ходатаем и частным поверенным; все больше времени отдавал литературе; нашел покровителя в лице гр. Лемоса; умер 23 апр. 1616 г. Начав свою литерат. деятельность пастушеским романом „Галатея“, где изобразил под видом пастухов себя (Элисьо) и своих друзей, а в лице героини свою (будущую) жену, С. накануне смерти намеревался приступить к созданию второй части романа, хотя сам в одной изъ своих новелл и в „Д.-К.“ осмеялъ модную буколическую поэзию. Посвятив себя, из материальных соображений, театру, он написал ряд (частью до нас не дошедших) трагедий, среди которых выдается „Нумансия“, патриотическая пьеса, изображающая въ повышенно героических тонах мужественную защиту против римлянъ города Нумансии, и ряд комедий, среди которых наиболее жизненными являются его „интермедии“ (из которыхъ некоторые переведены Островским). Чувствуя свое безсилие конкурировать с Лопе де Вега в области драмы, С., хотя потом и возвращался к ней, принялся за роман о Дон-Кихоте, первая часть которого (1605) очень быстро разошлась, обогатив только издателя, а не автора. Появившееся продолжение романа, написанное писателем, скрывшим свое имя под псевдонимом Авельянеда, побудило С. издать в свет вторую часть, обвеянную уже другим настроением, рисуя обоих главных героев в более положительном освещении. Переведенный на все европейские языки (в томъ числе и на турецкий), „Д.-К.“ был переделан и в книгу для юношества (смотрите Дон-Ьихот). В художественном отношении „Д.-К-ту“ не многимъ уступают новеллы С. Не имея въ Испании предшественников в этомъ жанре, он сумел стать, по выражению Тирсо де Молины, „испанскимъ Боккаччио“. Выдержанные в реалистическом стиле, рисующия яркую картину быта Испании XVII в., новеллы С. вместе с тем морализующия, „нравоучительныя“ (Novelas exemplares).
Осмеяв в „Д.-К.“ роман с приключениями, С. в своем последнем произведении, изданном после его смерти его вдовою,—„Персилес-и-Сигизмунда“ (Los trabajos di Persilez у Sigismunda), снова вернулся к роману с приключениями, затронув в некоторых из помещенных здесь рассказов интересную для его читателей тему о взаимоотношениях между белой расой и дикарями. Потомок рыцарей, сражавшихся с маврами, потом участвовавших в покорении Америки, сам одно время солдат, С. делаетъ воинами часто и своих героев (Дон-Кихот; новеллы: „Стеклянный лиценциатъ“ и „Английская испанка“) и даже героинь (пов. „ДвЬ девушки“), а какъ представитель демократизировавшейся дворянской фамилии он признавалъ войну только„идейную“, например, противъ турок (начало второй части „Д.-К.“; „Английская испанка“) или оборонительную („Нумансия“). Деклассированный аристократ, он с особенной любовью рисовал аристократов и аристократок, вращающихся в плебейской средеи исполняющих плебейскую профессию (пов. „Прециоса“ и „Знатная служанка“). Мало знакомый с придворной и светской средой, он чувствовал себя, как дома, только описывая среду купцов, студентов, пастухов, водоношей, слуг, мошенников, воров и так далее (пов. „Разговоръ двух собакъ“, „Знаиная служанка“, „Мнимая тетка“, „Ринконет и Корта-дильо“). Порвав с своим классом, „дворянин в мещанстве“, С. хотелъ изобразить сначала своего Д.-Кихота смешным и даже вредным пережитком старины, но, духовно все еще связанный с своей средой, он превратил своего „рыцаря печального образа“ в „рыцаря без страха и упрека“, в последнего стража на земле добра и справедливости. Аристократ по происхождению, горожанин-интеллигент, он наделил Санчо Панса качествами мужика из деревенского фарса; но плебей по положению, демократъ по убеждениям (эпизод Доротеи ид. Фернандо в „Д.-К.“), он вместе с тем сделал его—выходца из деревни—идеальным правителем сказочного острова. См. Л. Шепелевич,
„Жизнь С. и его произведения“; его же, „Повести С.“ Лучшее изд. „Д.-К.“ принадлежит „Fitzmaurice- Kelly и Ormsby, „Don Quixote de la Mancha. Primera edi-ciondeltexto vestituido. Con notas yuna introduccion“ (Londres, 98). Библиогр. о Д.-К.—L. Bins, „Bibliografia critica de las obras de M. de C. (Barcelona 95); Pastor Perez, „Documentos Cervantinos hasta ahora ineditos“. Об обществ.-бьи-товом значении „Д.-К.“—Morel Fasio, „Etudes sur l’Espagne“ I, изд. 2-e (Le
D.-Q. envisage comme peinture et critique de la societe espagnole du XVI et du XVII S.). О „философии“ Д.-К.— H. II. Стороженко, „Из области литературы“. На рус. яз. переведены некоторые новеллы С. (смотрите сборник въ честь Н. Стороженко „Под знаменемъ науки“, статья Л. Шепелевича) и интермедии (А. Н. Островским, см. „Драматические переводы“). Первый переводъ „Д.-К.“ (неполн.) вышел в 1769 г. съ франц. („История о славном Ламанх-ском рыцаре Д.-К. Соч. г. Серванта Сааведры“); лучший принадлежит г-же М. Ватсон (1907 г., 2 т.)
В. Фриче.