Главная страница > Энциклопедический словарь Железнова, страница > Сервантес

Сервантес

Сервантес (Cervantes Saavedra), Мигуэль де Сааведра, испанск. писатель, родился в 1547, получил гуманистическое образование, служил в Риме у одного кардинала, поступил в солдаты, участвовал в морской битве при Лепанто, где был ранен, в походе на Тунис; на возвратном пути из Италии в Испанию попал в руки корсаров, был продан в рабство в Алжир, где протомился пять лет, делая тщетные попытки бегства (пережитое в плену послужило материалом для драм „Алжирские нравы“ и „Алжирские темницы“ и рассказа „пленника“ в,Дон-Еихоте“); был (случайно) выкуплен, получил место чиновника по сбору податей; за растрату казенных денег, доверенных им знакомому купцу и растраченных последним, попал в тюрьму; мечтал поехать искать счастья в Америке (как герой его новеллы „Ревнивый Эстремадурецъ“); сделался ходатаем и частным поверенным; все больше времени отдавал литературе; нашел покровителя в лице гр. Лемоса; умер 23 апр. 1616 г. Начав свою литерат. деятельность пастушеским романом „Галатея“, где изобразил под видом пастухов себя (Элисьо) и своих друзей, а в лице героини свою (будущую) жену, С. накануне смерти намеревался приступить к созданию второй части романа, хотя сам в одной из своих новелл и в „Д.-К.“ осмеял модную буколическую поэзию. Посвятив себя, из материальных соображений, театру, он написал ряд (частью до нас не дошедших) трагедий, среди которых выдается „Нумансия“, патриотическая пьеса, изображающая в повышенно героических тонах мужественную защиту против римлян города Нумансии, и ряд комедий, среди которых наиболее жизненными являются его „интермедии“ (из которых некоторые переведены Островским). Чувствуя свое безсилие конкурировать с Лопе де Вега в области драмы, С., хотя потом и возвращался к ней, принялся за роман о Дон-Кихоте, первая часть которого (1605) очень быстро разошлась, обогатив только издателя, а не автора. Появившееся продолжение романа, написанное писателем, скрывшим свое имя под псевдонимом Авельянеда, побудило С. издать в свет вторую часть, обвеянную уже другим настроением, рисуя обоих главных героев в более положительном освещении. Переведенный на все европейские языки (в том числе и на турецкий), „Д.-К.“ был переделан и в книгу для юношества (смотрите Дон-Ьихот). В художественном отношении „Д.-К-ту“ не многим уступают новеллы С. Не имея в Испании предшественников в этом жанре, он сумел стать, по выражению Тирсо де Молины, „испанским Боккаччио“. Выдержанные в реалистическом стиле, рисующия яркую картину быта Испании XVII в., новеллы С. вместе с тем морализующия, „нравоучительныя“ (Novelas exemplares).

Осмеяв в „Д.-К.“ роман с приключениями, С. в своем последнем произведении, изданном после его смерти его вдовою,—„Персилес-и-Сигизмунда“ (Los trabajos di Persilez у Sigismunda), снова вернулся к роману с приключениями, затронув в некоторых из помещенных здесь рассказов интересную для его читателей тему о взаимоотношениях между белой расой и дикарями. Потомок рыцарей, сражавшихся с маврами, потом участвовавших в покорении Америки, сам одно время солдат, С. делает воинами часто и своих героев (Дон-Кихот; новеллы: „Стеклянный лиценциатъ“ и „Английская испанка“) и даже героинь (пов. „ДвЬ девушки“), а как представитель демократизировавшейся дворянской фамилии он признавал войну только„идейную“, например, против турок (начало второй части „Д.-К.“; „Английская испанка“) или оборонительную („Нумансия“). Деклассированный аристократ, он с особенной любовью рисовал аристократов и аристократок, вращающихся в плебейской средеи исполняющих плебейскую профессию (пов. „Прециоса“ и „Знатная служанка“). Мало знакомый с придворной и светской средой, он чувствовал себя, как дома, только описывая среду купцов, студентов, пастухов, водоношей, слуг, мошенников, воров и так далее (пов. „Разговор двух собакъ“, „Знаиная служанка“, „Мнимая тетка“, „Ринконет и Корта-дильо“). Порвав с своим классом, „дворянин в мещанстве“, С. хотел изобразить сначала своего Д.-Кихота смешным и даже вредным пережитком старины, но, духовно все еще связанный с своей средой, он превратил своего „рыцаря печального образа“ в „рыцаря без страха и упрека“, в последнего стража на земле добра и справедливости. Аристократ по происхождению, горожанин-интеллигент, он наделил Санчо Панса качествами мужика из деревенского фарса; но плебей по положению, демократ по убеждениям (эпизод Доротеи ид. Фернандо в „Д.-К.“), он вместе с тем сделал его—выходца из деревни—идеальным правителем сказочного острова. См. Л. Шепелевич,

„Жизнь С. и его произведения“; его же, „Повести С.“ Лучшее изд. „Д.-К.“ принадлежит „Fitzmaurice- Kelly и Ormsby, „Don Quixote de la Mancha. Primera edi-ciondeltexto vestituido. Con notas yuna introduccion“ (Londres, 98). Библиогр. о Д.-К.—L. Bins, „Bibliografia critica de las obras de M. de C. (Barcelona 95); Pastor Perez, „Documentos Cervantinos hasta ahora ineditos“. Об обществ.-бьи-товом значении „Д.-К.“—Morel Fasio, „Etudes sur l’Espagne“ I, изд. 2-e (Le

D.-Q. envisage comme peinture et critique de la societe espagnole du XVI et du XVII S.). О „философии“ Д.-К.— H. II. Стороженко, „Из области литературы“. На рус. яз. переведены некоторые новеллы С. (смотрите сборник в честь Н. Стороженко „Под знаменем науки“, статья Л. Шепелевича) и интермедии (А. Н. Островским, см. „Драматические переводы“). Первый перевод „Д.-К.“ (неполн.) вышел в 1769 г. с франц. („История о славном Ламанх-ском рыцаре Д.-К. Соч. г. Серванта Сааведры“); лучший принадлежит г-же М. Ватсон (1907 г., 2 т.)

В. Фриче.