Главная страница > Энциклопедический словарь Гранат, страница > Тристан и Изольда

Тристан и Изольда

Тристан и Изольда, герои популярной средневек. любовной эпопеи, невидимому, кельтского происхождения (вся топонимика в эпопее кельтская; есть, однако, попытки связать сюжет Т. и И. с Востоком—см. Zenker, «Die Tristansage u. d. persische Epos», Rom. For., 1929, и акад. H. Марр, «Иштарь», Яфет. сб.» V), впервые получившей законченную поэтическую обработку в ХП в вофранции и затем распространившейся по всей Европе (смотрите XLV, ч. 1, 446).

Остов легенды сводятся в следующему. Т., племянник короля Марка Коряуельево го, ойрота, иосле ряда приключений, юношей попадает в Тентажель, во двору дяди, признан им и быстро завоевывает общую любовь, являя собою совершенное воплощение рыцарских доблестей. В бою он убивает соперника, ирланд“ окого богатыря Морольта, но, тяжело раненный отравленным оружием, три года не может оправиться, пока его не отвозят в Ирландию, где его, скрывшего свое имя, вылечивает чудесною мазью королевна Изольда. Вернувшись в Корнуельс, Т. восторженно рассказывает дяде о красоте златокудрой Изольды, и король Марк шлет племянника в ней сватом. Т., совершив новые подвиги, уже в Ирландии, выполняет возложенное на него поручение а увозит на корабле Изольду, но дорогой, но роковой ошибке, выпивает с Изольдой предназначавшийся для короли Марка волшебный напиток, который зажигает в них непреодолимую вечную любовь друг в другу. Изольда все же выходит замуж заМарка, но при посредничестве своей ояужая-ви-подруги Врангеяы не раз тайно видится оо своим возлюбленным. Враги Т. всячески стараются помешать им и открыть глаза королю на измену жены и коварство племянника. Марк то наказывает виновных, то прощает их, но он бессилен перед стихийной силой их любви. Тщетно и сам Т. хочет уйти от Изольды, отправляется странствовать, вступает в брав с другой Изольдой, Изольдой Белорукой, но не может забыть златокудрой Изольды, Смертельно раненный в бою, он шлет в ней гонца, приказав ему на возвратном пути сменить черный парус на белый, если Изольда будет на корабле (мотив античной легенды, см. Тезей). Когда через несколько дней возвестили о приближении корабля, бессильный подняться Т. спросил, какой на нем парус. Жена его, из ревности, сказала, что черный. Т. тут же попускает дух с ошибочным горьким сознанием, что Изольда его забыла. Явившаяся вскоре Изольда умирает над его трупом. Только теперь узнал король Марк про волшебный напиток. Ои велел похоронить Т. и И. рядом, посадив над ним виноградную лозу, а над нею розовый куст. Растения, поднявшись, сплелись так, что никакими усилиями нельзя было оторвать их друг от друга.

Идея роковой силы любви, вызванной ча“ рами чудодейственного напитка, невольной и непобедимой, стоящей выше всех законов, воплощена в двух исключительных существах и потому захватывала и волновала читателей и слушателей романа, тем более, что она является очищенной в огне страдания и как бы освященной смертью. В Т. и Е «единственное в овоем роде сочетание незапамятной старины и вечно новой свежести, кельтской грусти и французской нежности, мощного реализма и тонкого психологизма» (Гастон Парис).

Роман дошел до нас в многочисленных, частью базирующихся одна на другой, обработках, которые, по деталям фабулы и художественной технике, могут быть распределены на две группы. К первой, т. наз. жонглерской версия романа, относятся: отрывов поемы нормандца ВегоиГя, второй полов. XII в., и основанный на ней пересказ Эальхарта ф. Оберге; ко второй, куртуазной (о куртуазни ем. ХХХПГ, 502) версии принадлежат ангяо-норм. поема ТУТ в- Thomas, легшая в основу незаконченной переработки крупного не Nr. лоета нач. XIII в., Готфрида Страобургско :о (ем. XVI, 329, и XIV, 252/53). В обеих версиях в одинаковой последовательности повторяются четыре основных эпизода фабулы; 1) битва молодого Т. с ирландским богатырем,путешествие раненого ’Т, в Ирландию и его исцеление Изольдой

Веловурой; 2) поиски королем Марком девы с аолотыми волосами, посылка Т. сватом в Изольде, битва его с драконом и удачное сватовство; 3) нейтральный эпизод о любовным напитком и связанные с ним эпизоды подмены невесты, тайных саидаяий Т. о И., их изгнания и оуда божия над Изольдой; 4) женитьба Т. на другой Изольде—Белорукой, и смерть Т. м И. В деталях, однако, расхождения значительны, так что возникает вопрос о первоначальной форме романа. Старая теория о возникновении романа пзгтем сложения отдельных самостоятельных lais {ем. XLV, ч. 1,445) может считаться опровергнутой. Теперь одни пытаются объединением существующих версий реконструировать предполагаемую первоначальную форму ромава (Bedier), другие объясняют отклонения куртуазной версии от жонглерской позднейшей переработкой последней в духе куртуазной поэтики (Schoepperle). Последнее предположение представляется наиболее вероятным.

Необычайно популярный в средние века, сюжет Т. и И. в ХУП-XVIII в забывается, сохраняясь лишь в «народной» лубочной книге. Романтики (В. Скотт) своими изданиями воскресили его. Из новейших обработок важнейшими являются поемы Теннисона и Свинберна и музыкальная драма Рих. Вагнера (1865), построенная на упрощении Готфрида Страсбургом го: любовный напяток,любовная страсть, разоблачение любовников королем Марком, смерть Т.яЕ Bedier на основе научной своей реконструкции текста сделал высокохудожественное прозаическое его переложение: <Le Вошап de Tristan, et Iseult» (1900, переиздается непрерывно; есть два русск. изд.).

Литература. Текст ВёгоиГя издан Ми-ret (1903, 1913); текст Thomas изд. ВёсЦег в I т. его исследования «Ье Вошап de Tristan par Thomas», 1902 (П том, 1905, введение в тексту); Готфрид Страсбургский издан Golther’oM (1889). Новонемецкие переводы Готфрида сделаны SimroekOM и HertzM. См. также: О. Paris, «Tristan et Iseult» (в Poemes et legendes du moyea &ge); Goither cTriatan u. Isolde in den Diehtun-

gen des Mitfeeialters n. d. neueren Zeit» (1907); SchoepperU) cTrietan u. Isoit». (1913). p„ ///.